Джинн из бутылки: Каким получился сериал Стивена Найта «Вуаль»
На Hulu вышли три эпизода мини-сериала «Вуаль», написанного и спродюсированного автором «Острых козырьков» Стивеном Найтом и снятого режиссером части эпизодов «Рассказа служанки» Даины Рейд. Главную роль исполнила звезда «Рассказа служанки» Элизабет Мосс, она же выступила продюсером проекта. Столь сильная команда создателей совершенно справедливо получает кредит зрительского доверия для любого нового проекта. Однако «Вуаль» показала, что даже у такого безупречного коллектива бывают неудачи. Попробуем разобраться, что пошло не так.
Мастерски работающая под прикрытием агент МИ-6 умело расправляется с одним заданием и тут же получает следующее. Имоджин Солтер (это ее новое вымышленное имя и одна из многих отсылок к Шекспиру в сериале) отправляется в лагерь беженцев на границе Сирии и Турции, чтобы помочь спецслужбами Франции и США вычислить террористку ИГИЛ. Преступницу называют Джинн аль Ракка, что значит «джинн, меняющий обличья». По данным спецслужб, она участвует в организации крупного теракта в Европе или США, намеченного на ближайшие дни. В турецко-сирийском лагере появилась подозреваемая — молодая женщина, называющая себя Адилой (Юмна Марван), в которой езиды опознали старшего командира ИГИЛ, устроившего расправу над их близкими. Адилу чудом спасли от толпы линчевателей и разместили в палатке под охраной единственного, не особенно внимательного военного. Известной своей проницательностью Имоджин предстоит завоевать доверие Адилы и раскрыть ее истинную личность.
Представившись сотрудницей общественной организации, Имоджин проникает в лагерь и увозит Адилу в Стамбул — якобы для того, чтобы помочь ей безопасно пересечь границу. С первых сцен сериала героиню Элизабет Мосс подают как лучшую в своем деле профессионалку, способную распознать ложь и раскрыть любую искусно созданную личность. Более того, она сама умело меняет образы и легенды, перевоплощаясь из одного персонажа в другого. Однако, когда зрителю впервые показывают Имоджин в действии, ее прикрытие выглядит неубедительно (чего только стоит история про спасение червей!), и в лагере беженцев ее моментально раскрывают.
За террористкой охотится не только французская военная разведка, но и ЦРУ. Когда французский офицер представляет агента США как «самого американского американца, которого когда-либо производила Америка», невольно предчувствуешь надвигающееся цунами кондовых национальных стереотипов. И это ощущение не обманывает. Набившего оскомину противостояния спецслужб, агенты которых подкалывают друг друга за национальные особенности, в «Вуали» хоть отбавляй. Например, французские разведчики, прежде чем вступить в бой, любуются произведениями искусства, одолженными для штаб-квартиры у Лувра. Американский офицер, наоборот, в искусстве ничего не смыслит и ведет себя крайне неуважительно, высмеивая профсоюзы и 35-часовую рабочую неделю. «Мы обмениваемся стереотипами или информацией?» — вопрошает один из героев. Увы, стереотипами. С другой стороны, если воспринимать эти сцены как юмористическую линию проходного боевика, то смотреть на это источающее тестостерон противостояние становится немного легче.
История Адилы, француженки с алжирскими корнями, бросившей школу, карьеру модели и дочь ради служения идеологии джихада в рядах ИГИЛ, не вызывает ни капли сочувствия. Место стереотипам нашлось и в этой линии: например, Адила просит Имоджин не говорить на французском, указывая на ее плохой акцент (ох уж эти французы со своим французским). Ирония в том, что Мосс для роли англичанки Имоджин усиленно работала над британским акцентом, который в итоге получил больше критики, чем одобрения.
Теперь про Шекспира. Сериал кишит отсылками к пьесам английского поэта, в которых драйвером сюжета являются перевоплощения персонажей. Так, выдуманное имя героини Имоджин взято из «Цимбелина», а по ходу повествования то и дело всплывают упоминания «Двенадцатой ночи». Более того, к удивлению Имоджин, Шекспир оказывается любимым английским поэтом Адилы. Есть в сериалы отсылки и к другой литературе. Так, сидя в палатке лагеря беженцев перед первой встречей с Имоджин, Адила держит в руках книгу «Вокруг света за 80 дней» Жюля Верна, намекающую на чудесное спасение от расправы и международные перемещения, ведь героиням предстоит преодолеть путь из Сирии в Лондон через Турцию и Францию. Имоджин и Адила в начале своего путешествия также изучают иллюстрированное издание Китаб аль-Булхан, заостряя особое внимание на главе про опасного красного джинна, меняющего обличия, — образе, ассоциированном с террористкой. И это всё — в первых двух сериях. Сколько еще раз зрителю подчеркнут, что это сериал про личины и маски, страшно представить.
Имоджин, уверенная в том, что имеет дело с той самой преступницей, будет пытаться загнать джинна обратно в бутылку и спасти жизни невинных. Если вам мало штампов, то вот еще один: спецслужбы доказали, что Адила не подделала личность и действительно является той, кем представилась. Однако Имоджин уверена, что это не так, а это значит, что в следующих сериях нас ждет типичный конфликт силовика-одиночки, который нарушает все правила и протоколы и противостоит своему бюрократизированному начальству в борьбе за правду. В оставшихся трех сериях зрителей, вероятно, ждет психологическое действие в духе «Убивая Еву» и «Родины», в которой героини будут пытаться сорвать метафорическую вуаль друг с друга и понять, кто есть кто в этой опасной игре. Но сколько зрителей, начавших смотреть «Вуаль» с сильно завышенными ожиданиями, в итоге досмотрят сериал до конца — большой вопрос.