«Постучись в мою дверь в Москве»: Чем российский ремейк отличается от турецкого оригинала?
В подписке Okko вышла первая серия российской адаптации одного из самых популярных зарубежных сериалов последних лет — «Постучись в мою дверь». Новые эпизоды будут выходить каждую неделю с понедельника по четверг. Всего в первом сезоне 60 серий. Это яркий и легкий сериал, который покорил миллионы зрителей по всему миру. Сравнений с оригиналом нашему ремейку избежать не удастся, поэтому сегодня попробуем разобраться, в чем различие между историями Эды и Серкана и Саши с Сережей.
Для начала немного о том, что же происходит в сериале. Рано лишившаяся родителей Саша всегда хотела стать ландшафтным дизайнером. Но ее мечте не суждено сбыться — именная стипендия, по которой училась девушка, была отозвана без объяснения причин. Саша лишилась шанса на дальнейшее обучение. Компанией, покрывающей стипендию, руководит молодой и талантливый архитектор Сергей Градский, который совсем недавно расстался с герлфренд и узнал, что бывшая собирается выходить замуж. Саша решает разобраться с бизнесменом, разрушившим ее мечту. Их встреча оборачивается чередой курьезных ситуаций, в результате которых Саша и Сергей договариваются два месяца изображать влюбленную пару, чтобы Сергей снова сошелся с бывшей, а Саша смогла вернуться в университет. Этот сюжет хорошо знаком поклонникам сериала «Постучись в мою дверь», которые более 160 серий и двух сезонов наблюдали за похожим развитием отношений Эды Йылдыз и Серкана Болата. А теперь подробно сравним два проекта.
Хронометраж
Первое, что отличает российскую адаптацию от турецкого оригинала, — количество серий. Если Эда ненавидела и любила Серкана Болата 161 серию по 45 минут (это почти пять дней непрерывного просмотра — задание, непосильное за один присест даже для самых ярых фанатов), то «Постучись в мою дверь в Москве» относится к зрителю чуть более бережно. В нашем ремейке заявлено 60 серий, а значит, герои потратят намного меньше времени на выяснение отношений и бессмысленные страдания.
Стоит отметить, что российский ремейк уделяет намного меньше времени второстепенным персонажам и некоторым сюжетным линиям, которые были в оригинале, но называть это недостатком не хочется. Длительных и бессмысленных пауз, которые стали фишкой турецких сериалов, здесь тоже нет, вместо этого действие развивается чуть более динамично. Плюсик в копилку российской версии.
Локации и декорации
С местом действия сериала всё понятно — события разворачиваются в Москве. А вот с конкретными локациями всё намного интереснее. Саша, как и Эда, живет вместе со своей тетей Ниной, и при том, что у их семьи почти нет денег, у студентки есть собственная машина, а квартира в московской новостройке выглядит как очень неплохое вложение средств. Мало кто из закредитованных по горло москвичей может похвастаться большой открытой верандой с цветами, не так ли? А Саша еще и постоянно меняет наряды — настоящая модница, знающая недорогие магазины.
Жилище Градских выглядит очень похожим на дом Болатов из турецкой версии. Большой дорогой особняк, огромный сад и домик, в котором проживает главный герой, стараясь держаться на расстоянии от родителей. Офис, в котором работает Сергей, — современный и чуть менее помпезный, чем у его турецкого собрата. Он действительно похож на офис крупной российской фирмы, который можно найти в престижном бизнес-центре.
Хочется в целом похвалить выбор мест действия — практически все они выглядят уместно и подобраны в соответствии с российскими реалиями. Картинка тоже радует глаз: все квартиры, дома, офисы и рестораны — модные, красивые и совершенно не китчевые. Поклонники оригинала да и просто глянцевых сериалов в духе «Содержанок» будут довольны.
Персонажи
Тут, конечно, начинается самое интересное. В турецком сериале в сюжет вплетен десяток различных персонажей. Учитывая столь щедрый хронометраж, создателям «Постучись в мою дверь» хватало времени раскрывать их и уделять достаточное количество времени каждому. Зачастую при создании ремейков часть героев остается за бортом в угоду измененному сюжету, однако авторы «Постучись в мою дверь в Москве» умудрились оставить всех, кто был в оригинальной версии. Но было ли это нужно?
Саша, как и Эда, живет вместе с тетей, у нее есть три подруги — Света, Рита и Люся. Сергей, как и Серкан, поначалу страдает по бывшей девушке, которая собирается замуж за другого, управляет фирмой вместе с лучшими друзьями Олегом и Кирой (прототипами этих персонажей были Энгин и Пырыл), и даже пес Сириус присутствует.
Немало разговоров вызвал кастинг актеров на главные роли. А могло ли быть иначе в случае ремейка любимого миллионами шоу? Сашу изначально должна была играть Дина Саева, но она выбыла из проекта, и ее заменила Лиана Гриба. Это, пожалуй, самая большая удача сериала. Саша в ее исполнении получилась очень нежная, но при этом яркая, волевая и харизматичная. Не будет лишним упомянуть, что Лиана еще и красива. Если сравнивать ее с героиней Ханде Эрчел, то Саша кажется чуть более спокойной и мягкой, чем Эда, хотя обе героини — сильные и знающие себе цену девушки.
Сергей Градский в исполнении Никиты Волкова вызывает некоторые вопросы, особенно поначалу. Актер признавался, что не смотрел турецкий сериал, чтобы не портить себе впечатление о персонаже, и, кажется, зря. Сравнений с красавцем Керемом Бюрсином, у которого миллионы фанаток, избежать точно не получится, поэтому у Никиты задача была самая сложная. Его Сергей должен пройти путь от робота (как его называют некоторые герои) до любящего и преданного мужчины. Но рациональность и отсутствие эмоций Болата компенсировались невероятной харизмой и ухмылками Керема, в то время как Сергей у Никиты получился угрюмым и даже озлобленным мужчиной, который начинает улыбаться только примерно к шестой серии. По мере развития отношений Саши и Сережи персонаж начинает немного оживать и становится приятнее. Кроме того, у Ханде и Керема была столь выдающаяся химия, что их экранные отношения перетекли в реальную жизнь. Такого чуда зрители и продюсеры вряд ли ждут от Грибы и Волкова, поэтому и с химией у них немного сложнее. Интересно, что некоторое время СМИ считали, что роль местного Серкана исполнит Лео Канделаки, сын Тины Канделаки. Он действительно появляется в сериале, но в довольно небольшой роли, и его связь с Лианой кажется намного более искренней и живой. Интересно было бы посмотреть на их пару, если бы роль действительно отдали Лео.
Что же касается второстепенных персонажей, тут тоже есть удачные и не очень кастинговые решения. Радует тетя Саши в исполнении Анны Невской. Она очень похожа на тетю Айфер, но российскую героиню лишили некого отрицательного вектора и сделали более мягкой. Если тетя Эды постоянно пыталась контролировать жизнь племянницы и активно выступала против ее отношений с Серканом, то Нина относится к Саше с пониманием и мало препятствует роману главных героев.
В противовес ей выступает мать Сергея — Жанна Ивановна Градская в исполнении Екатерины Волковой. Если Айдан в турецком сериале была очень неоднозначной и сложной личностью, при этом отвечающей за большинство юмористических сцен, то здесь мы видим довольно неприятную женщину, цель которой — помешать отношениям сына и простушки Саши. Мать Серкана тоже хотела разрушить его пару с Эдой, но героиня вызывала большую симпатию и периодически веселила, она была и комичной, и трогательной. Во многом также благодаря отношениям с помощником Сэйфи, который был милым и добрым персонажем, настоящим другом и опорой. Здесь у суровой Жанны Ивановны есть добродушный Петя, но его отношения с хозяйкой трудно назвать милыми или трогательными.
Несмотря на то что создатели «Постучись в мою дверь в Москве» оставили главной героине трех подруг, о двух из них практически не говорят. Много сцен, как и в оригинале, отведено самой смешной и нелепой подруге — Люсе (прототипом ее была Мело). Она каждую серию меняет работу, влюбляется в первого встречного и верит в чистую любовь. А вот у Риты и Светы хронометража намного меньше, и их линии оказались довольно урезанными по сравнению с оригиналом.
В офисе Серкана Сергея с кадрами порядок: на месте верный друг и помощник, весельчак и добряк Олег, а также строгая и поначалу очень холодная, но при этом верная Кира. Влад Соколовский и Каролина Койцан со своими ролями справляются отлично, и персонажи их хорошо адаптированы под российские реалии. Очень радует персонаж по имени Эдик — отечественная версия турецкого Эрдема, который изрядно раздражал. Здесь же Эдик действительно смешной и уместный персонаж, от которого не хочется избавиться. На роль главного «злодея» и конкурента Градского идеально подобран Максим Белбородов. Его Обухов харизматичен, и за ним интересно наблюдать, в отличие от Каана Карадага, довольно картонного злодея, который забывается сразу же после исчезновения из сериала. Вопрос к тем, кто смотрел турецкий сериал: вы вообще такого персонажа помните?
Еще пара героев, которые могут вызвать неоднозначную реакцию, — это Алина и Филипп. В турецкой версии их прототипам отведено много времени, Ферит был многогранным и сложным персонажем со своей мотивацией и историей. Здесь же Филипп — довольно скользкий и неприятный тип, существующий изначально как враг, и, скорее всего, им до конца и останется. Селин в «Постучись в мою дверь» тоже была объемной героиней, отношение к ней менялось от серии к серии. Бывшая девушка главного героя в нашей адаптации сложностью не отличается и симпатии не вызывает, существуя только как препятствие на пути любви главных героев.
Итог
В заключение хочется сказать, что российская адаптация сериала «Постучись в мою дверь» получилась достойной и немного другой, что и здорово. Это легкий, приятный сериал с красивым визуальным рядом и обаятельными персонажами. За ними интересно следить, несмотря на то что конец уже всем хорошо известен. Да, в российской версии не будет ряда сюжетных перипетий из турецкого проекта и некоторые персонажи заметно упрощены в угоду адекватному хронометражу, однако проект точно заслуживает внимания и времени на просмотр. Заинтересованы могут быть и ценители оригинала, и те, кто не подозревает о существовании турецкого сериала.